赛博这个词来自cyber的音译,根源来自cybernetics。在中文互联网上很多人说这是控制论的意思,连中文维基百科都不能免俗。同时,这个词更多时候会跟朋克联系到一起,巧了,这个词也是个音译。这种音译本身就具备迷惑性,加上翻译上的偏差,很自然就会出现各种版本的理解,到最后就在不同人群中形成了各自的术语。

我其实一直认为翻译这件事在广义上看是不用局限于某一种语言的。形成这个观点还是在中学读文言文的时候,那时候我突然感觉为啥每个字都认识,但连到一起就成天书了?不仅仅这种生僻词,很多常见词例如狗子在一个团体里可能是某个成员的外号,在另一个团体里就成了对甲方的敬称。同一个词在不同时空语境下的含义可以完全相反, …